トップページに戻る.
       
 

ぞうさん屋について


タイ国にとって、象はかけがえのない動物、仲間、シンボルです。そんな象(と象使い)たちの自立を、ぞうさんのうんち100%の紙の製造や象の描いた絵の販売によって促すことを考え出したワンチャイ氏の志に共感し、日本でもこのぞうさんのうんち100%の紙、そしてエレファント・アートが広がってくれれば、という思いから、このHPをオープンいたしました。


↑真ん中がワンチャイ氏、両端が私たちです。

タイという国は、日本人にとってとても魅力的な国であり、たくさんの日本人が観光で訪れます。しかし一方で、日本で使われる紙の原料にするため、タイの森林の多くが伐採され、現地の人々の生活や象をはじめとする動物たちに多大な影響を及ぼしてきました。

今、一人のタイ人のアイディアから始まったこの象の糞から作られた紙、ぞうさんのうんち100%の紙を日本でも広めていくことで、タイの人々の暮らし、象などの動物たちを取り巻く状況、そして自然環境をよくしていく活動に、日本から、支援していきたいと考えています。

『ぞうさん屋』 

 

”タイの象とぞうさんのうんち100%の紙が誕生した背景”
Meeting Thai Elephants

子供にとって象は最初に覚える動物のひとつ、大人にとっては単なる大きな動物でしかありません。象は普通このような認識をされていますが、タイ人にとって象は、動物というよりも、むしろ苦楽を供にしてきた仲間、あるいは国のシンボルとも言えるものです。
To many children, elephants are among the first few animals they learn to recognize. To many grown-ups, elephants are merely the largest creature roaming the land at present. To Thai people, elephants are more than a being but a symbol of the country -- a symbol which has been through wax and wane alongside Thailandfs history.

象と象使い古代タイでは、象は王様を守り、また戦争では戦士を守る動物でした。つまり象が、タイの独立と自由を守ってきたわけです。
In the ancient time, elephants were first domesticated to serve the king or commanders of armies in warfare. These war elephants help protect the independence and freedom of the country for countless times.

しかし西洋によって現代的な武器、兵器がもたらされるに従い、国における象の役割は変わっていきました。国を守る代わりに、その力強さから、林業における木材の運搬で重宝されるようになってきたわけです。木材の運搬は象にとって厳しい作業でしたが、少なくとも活躍の余地がありました。
The role of elephants in warfare dwindled with the introduction of modern weaponry from the West. More and more elephants turned to join logging camps where they worked as log movers.

ところが今度は、コストの安いチェーンソーなどの機械が導入されることにより、象(と象使い)たちは次々に失業状態に陥っていきました。
The elephants had to encounter a worse situation when, again, a higher technology was introduced. Logging industries preferred chain saws since, in the long run, they did not cost as much as to hire elephants and mahouts. This, together with the fact that people became environmentally conscious, lessened elephantsf jobs to nearly zero.

母子で寄り添う象そんな中でも、一部ではまだ林業で象は必要とされていました。チェーンソーのように音を立てない象は、環境意識の高まりとともに違法となった林業において、密かに木材を運ぶことができたからです。しかし見つからないようにするため、働くのは夜。意識を保つために、多くの象は薬を飲まされ、中毒になっていきました。
Yet, there are some elephants still work for illegal logging camps with the only reason that elephants can work more quietly than the chain saws, keeping the lumberjacks safe from the officials. These elephants are forced to work round the clock and end up drug-addicted or very ill.

タイ国の政府はもちろん、こうした問題に取り組んで来ました。ひとつの方法が、観光地に象と象使いたちを送り、パフォーマンスをさせるというものです。プーケットなどがある南部に多くの観光客は集まるため、たくさんの象がはるか遠くの北部から南部へと移りました。
Thai government has been attempting in many ways to handle the problems. One of the solutions is to establish sightseeing spots, pulling elephants and their mahouts to be either rental transport for hiking or show performers. Some elephants travel far from home in the North or Northeast to work in resorts in the South.

2004年末にタイ国南部をおそった津波は、国の観光業に大打撃を与えると同時に、象たちの仕事も奪いました。多くの象たちは失業に陥り、彼らはバンコクなどの都市に出て物乞いをせざるを得ない状態になってしまったのです。
The tidal wave tsunami which destroyed parts of southern Thailand late last year slumped the countryfs tourism industry, and so as the elephantsf career. More elephants are now left jobless. The mahouts have no choice but to take their elephants to Bangkok, begging for money.

象に乗るワンチャイ氏そんなときに、タイ国北部にあるランパーンのタイ国象保護センターは、たくさんの象を受け入れましたが、それは観光のためのショーという仕事があるからだけでなく、ぞうさんのうんち100%の紙の商品を製造していたからでもあります。ワンチャイ氏によって世界で初めて象の排泄物より作られたぞうさんのうんち100%の紙は、象の自立を促すだけでなく、その暖かなテクスチャーや、製造に化学物質を使わない環境への優しさ、そして何より100%リサイクルであることから、たちまち話題に、人気になっていきました。
It is this time that another solution comes into the limelight. The Thai Elephant Conservation Center in Lampang, a northern woodlands province, adopts several elephants to work as show performers and, surprisingly, paper producers. The elephant dung paper was first invented by Mr. Wanchai Asawawibulkij, with the aim to help Thai elephants to support themselves and their mahouts. The process of paper making is not defined environmentally friendlyf only because it recycles the elephantsf waste, but also because the process is absolutely free from any chemical substances.

象が絵を描いているところさらにランパーンの象保護センターでは、象が絵を描くことによって、すばらしいパフォーマンスを見せることに成功しています。象は筆の持ち方を習い、自分自身で絵を描いていきます。おもしろいのは、それぞれの象が、それぞれ特徴を持った絵の表現をしていることです。象による芸術作品は世界で認められ、人気であることから、象が幸せに自立できるひとつの方法として、政府などから期待され、注目されています。
The elephant dung paper tries to involve elephants more into their work by training them to paint. The elephants are taught how to hold the paint brush and they can paint by themselves. An interesting thing is that each elephant has their own styles of painting. Just like the elephant dung paper, the paintings will certainly be another hope for the elephants to live happily where they belong.

そんな象たちの自立を、私たちは応援していきます。
Please help the elephants help themselves!

 


 
   
       
Copyright © 2005 Zousanya, ThingsElephant.com, Elephant Dung Paper. All rights reserved.